Green Man Inguin1, came not one great harvestman, nor came he one great swain2 aplenty. Long ago, he fore-stayed Halja’s embrace3 – wrote himself large in the home of Tívar. Now – ever he grows anew in each fair free-holder, every ardent swain, and bringer of harvest. His is all that lived thus and ever shall. Should none harvest, still he is. Should none love, yet he is. Thought itself too hard a darkness – burst to flame, bright lit, fair and beauteous, spoke: Baldere! In the High Sun, when the wheel on ground4 is cut, becomes anew, for timeless the Tívar and true.
This whole sprëhhan brings to mind the tale I grew up with of the Lord and the Lady, who embody the transit of the Wheel of the Year. It’s a traditional harvest story.
Notes on Sprëhhan 4
- Inguin (Ing).
Old High German for Freyr, who Wright notes came not to any particular class of men, but all men.
- Swain means “youth, young man.”
- Halja’s embrace or “Earth’s embrace.”
Denotes immortality. Wright notes that Halja is Jacob Grimm’s theorized Proto-Germanic name for this goddess, and states that he further relates her as the owner of Helhest, a three-legged horse found throughout Danish folklore.
- Wright notes that “wheel on ground” describes kindred children who mark the Solstice Sun Wheel upon the earth; then, upon it they plant the five grains of the Northern Tribes: barley, buckwheat, rye, oat, and wheat (respectively: Finnish, Slavic, French and English, Celtic, and German).